Introduction

Rudiments

Bibliographie

Liens, musées etc

menu

Historique

Monographies

Questions d'Eventails

RECHERCHE

        Comment comprendre les anciens éventails européens ?
How to read antique European Fans?
 

Ici, cette page en français !

The fans of hand fans who give me the pleasure - and the honor - of following me on this site or in my various articles or lectures know that we like to "read" the stories we see (or sometimes that we think we see!) on fans. As in other works or objects of art, they are often linked, as we know, to ancient Greco-Roman history or to religious history as presented in the Bible. As knowledge of these stories is less and less a part of mainstream secondary education, it is important that anyone wishing to open an art book, visit a museum ... or look at a fan try to learn a little in these fields: there are in most languages ​​(spoken in Europe or the Americas) excellent and easy-to-access books.

Besides understanding those historical scenes (or at the same time!), it is necessary to know how to make an allegorical reading of paintings or prints and therefore of the fans which are often inspired by them. There too, one finds books allowing to understand many of these allegories. The most famous, and the easiest to find, is the Iconologia by Cesare Ripa (1555-1622), first published in 1593 but whith countless later editions and translations, which has inspired European artists for centuries.. One will easily find on the fans the most common allegorical figures, such as Virtues, Seasons, Fame, Justice...

Let us content ourselves here with showing Virtues and Seasons on fans from the 1780s
.

Vertus

At first, Virtues: we can easily recognize on the left Faith carrying the Cross and a (sacred) book;
in the center, Charity, which loves and nourishes her children, and on the right, Hope, whose anchor is the traditional attribute.

As for Seasons, simple logic (although the ongoing climatic upheavals may contradict it!) makes easy to see, from left to right on the fan from which we extract them, Autumn
, Spring, Summer and Winter. Why this change in the natural course of time? We don't know! Note that seasons often appear in the form of their associated deities: Bacchus for Autumn, Flora or Venus for Spring, Ceres for Summer and Boreas or Vulcan for Winter.

Automne   Printemps  Eté  Hiver

All ancient fans amateurs also know the importance on fans of various symbols, in particular those related to Love: doves, torches, arrows and quivers, and of course cages and more or less flying birds, symbols of a
... more or less lost virginity.

Oiseau
 
Besides those easy to understand allegories, it is in almost all European painting (and therefore on fans) from the 16th to the 18th century that we must look for allegories. Of course, they sometimes end up becoming a process that has lost the original message, before being sometimes copied in the 19th century in a mechanical and decorative way, without any message to convey. But it must be understood that for the 'noble' history painters at the time of Louis XIV there was hardly a painting that could not compose a real discourse. This discourse was sometimes composed by the commissioner: so many religious paintings, made for a church, a community, a specific brotherhood, and integrated into an overall decoration (unfortunately often disappeared  due to fires, looting, refusal of images by Protestantism, vandalism of the French Revolution ... and sometimes even overzealous post-Vatican II Concile Catholic priests!). So the indications of the sponsors or the explanations of the artists have often disappeared. They had perhaps been essentially verbal, though.

  It therefore seems interesting to give here an illustration entirely commented on by its author, the great painter Charles Le Brun, first painter to King Louis XIV. The latter had asked Isaac de Bensérade (1612-1691), one of his favorite poets, co-author of many of the ballets so appreciated by the king, to transcribe into poems, for the instruction of the Dauphin, Ovid's Metamorphoses. This sumptuous work, illustrated by François Chauveau (one of the best engravers of the time) assisted by Sébastien Le Clerc and Jean Lepautre, was published in 1676. Despite the extreme quality of the engravings -still quite useful for the old fans amateur wanting to identify a mythological scene!- and of the printing of the texts, it was not a success: the type of poems chosen was no longer in fashion. They are 13-line cross-rhyming poems, to which a verse of half of the first line is added in the middle and at the end. In my opinion, the work of Bensérade would have deserved a better reception, because it sums up very well a number of fables, and not without wit. But we do not study here these poems, nor the remarkable engravings which illustrate them, although they are full of allegories, as you may guess. What we are looking at now is the frontispiece of the book, which we show below.

Frontispice

Generally, on seeing this type of illustration we must try to guess the intentions of the artist. But what was (perhaps!) understandable to the educated public in 1676 is generally no longer so. Here, we are fortunate that Charles Le Brun explained in detail his design (and therefore his drawing, the same word 'dessein' in XVIIth century French-) in a letter to Isaac de Bensérade, which this one inserted at the head of the book. Here is this letter:

Le Brun 1Le Brun 2
 
To make it easier for you to read both the text and the allegory, I reproduce it below with Charles Le Brun's text in English. Translation and subsequent mistakes are mine!

Allégorie
  M. Le Brun's letter to M. de Benserade

Find here, Sir, a slight idea of the frontispiece of your book that I am sending you to get your opinion before finishing this drawing.


I represent in the middle of the sheet and in the distance a magnificent palace, on top of which I paint Ovid's bust. The entire facade of this palace is enriched with paintings, bas-reliefs and statues, which represent several subjects of the Metamorphoses. In front of this palace, there is a parterre filled with plants and flowers, and surrounded by a number of trees to which the heroes of the Fable have given life. Around these plants and these trees are several Cherubs or Genies, who pick the flowers and the gums of these same plants and these same trees. On the front of the drawing we see a nymph sitting and leaning on a cube or square pedestal: this Nymph is busy making a garland of flowers, brought to her by the little cherubs who surround her. On this pedestal you see a convex mirror on which is represented in small a part of the objects which are around it. On this same pedestal we can put the title of the book.


I do not believe, Sir, that this drawing is in great need of explanation. Because I think you understand that the bust of Ovid that I put above the palace is there to show that he is the author of this building and all its ornaments;

that the sitting Nymph  is your Muse, who composes by her genius a garland of all that is most beautiful and precious, to form a crown and to present it to the great prince to whom you offer your book; and that if I make her composing a garland rather than a bouquet, it's because the garland has a relation to the rondeau, which ends with where it begins.

The convex mirror is there to show that you have enclosed in a small space what was greatest and most beautiful in the fable. The cube which serves to support the muse also represents the solidity of the moralities which you have contained in your work.

I will not continue this description any further, lest you accuse me of a job that does not belong to me, and I will end by telling you that no one is more truly yours than me etc.


Le Brun
Ce 1er novembre 1674.

We will easily find on our fans characters very similar to those represented by Charles Le Brun on illustrating these Metamorphoses d'Ovide en Rondeaux by Bensérade. Should they be given exactly the same meaning? Probably not! But everyone will enjoy, I'm sure, looking for the meaning of the images on their fan leaves, and "reading them"!


triomphe

Do not forget to and see (or see again) our other monographs !

For any question or remark, please email to the address given in our home page.