Introduction

Rudiments

Bibliographie

Liens, musées etc

menu

Historique

Monographies

Questions d'Eventails

RECHERCHE

 

La survie du Héros -          The Hero is still alive

Nous avions posé ici une question à propos d'une feuille d'éventail, sans que nos visiteurs y trouvent réponse, où -ce que nous ne voulons pas imaginer !- sans qu'ils aient l'amabilité de nous la donner. Or je commettais un énorme contresens, qui illustre bien les difficultés rencontrées par le chercheur es-éventails. Nous avions en effet intitulé cette page "la Mort du héros". Or il s'avère que ce que nous voyons est une scène toute autre, et qu'elle montre au contraire le héros échappant à la mort ! Pour mieux me fustiger, et attiser le suspense, je garde  ici, après en avoir changé le titre, l'essentiel de la page telle que présentée à l'origine... et je remets l'élucidation du mystère à la conclusion.

Voici une estampe paraissant destinée à être montée en feuille d'éventail (mais non montée) et pouvant être datée du début du XIXe siècle.

Cette estampe est gravée, aquarellée et gouachée d'une scène que nous avons déjà vue.... Mais que représente-t-elle exactement ?

S'agit-il d'un épisode de l'Odyssée, de l'Illiade ou de l'Enéide ? De la mort de Marc-Antoine, ou d'un autre personnage historique ? (plutôt, car nous voyons difficilement Cléopâtre dans la dame au chevet du blessé !)

De quelle œuvre peinte cette gravure est-elle la copie ?

 Some years ago, we asked here a question about a fan leaf. Our visitors did not find an answer, or - which we do not want to imagine - did not want to give it.  It was a huge misunderstanding -my fault-, which illustrates the difficulties encountered by the "fans researcher". We actually titled this page "the Death of the Hero." But it turns out that what we see is a different scene, showing in fact the hero escaping death! To better berate me, and manage some suspense, I keep here, after having changed the title, much of the  short page as originally presented : the elucidation of the mystery will come after.

Here is an engraving (beginning of XIXth century?), coloured in gouache and watercolour, in the shape of a fan leaf but never folded.   What does it show ?
Is this an episode of the Odyssey, the Iliad or the Aeneid? The death of Marc-Anthony or of some other historical character? 

F
rom what painting is taken this engraving?


Mort de ?

Un autre éventail avec le même sujet est passé en vente publique, hélas en très mauvais état, et sans description à notre connaissance.

Nous nous permettons d'en reproduire ci-dessous une photographie prise lors de l'exposition. Si la personne qui l'a acheté souhaite que nous la retirions, nous le ferons naturellement.

Another fan with the same subject came out in an auction sale, alas in bad condition and without any description as far as we know.

We take the liberty of giving beneath a pic of this fan, photographed during the sale exhibition.  If the new owner wants we withdraw it, we will of course do so.

Mort du Héros 2


Après quelques années.... nous avons enfin en 2013 trouvé l'origine de cette illustration : il s'agit d'une peinture d'Angelica Kauffmann (1741-1807). We have, at last, found that the origin of our fan was an engraving after an Angelica Kauffmann's painting.
 
BM


Queen Eleanor A K

Nous donnons ici l'image de Wikipedia, qui n'indique pas où se trouve l'oeuvre actuellement.
Une recherche non exhaustive ne nous a pas permis d'en savoir beaucoup plus.
 Le tableau semble en Autriche, dans une collection privée du Vorarlberg.
Ne s'agit-il pas d'une copie d'après la gravure ?
La description donnée par le British Museum (estampe ci-dessus à gauche)  correspond bien à tous ces objets  (Museum number  1992,U.9)  : Eleanora seated beside the bare chested monarch in a tent, bending down and placing her lips on his wounded arm, two female attendants watch at left; behind them a man falls to his death, assisted by a group of four soldiers; after Kauffman. 1780 Stipple and etching printed in brown ink and hand-coloured Lettered below image with title around arms, reference to Rapin's History Vol III Page 179, and dedication to the Queen by the printmaker, with production detail: "Angelica Kauffman ex academia Regali Artium Londini Pinxt.", "Gulielmus Wynne Ryland Chalcographer Regis Britannia Sculpt." and publication line: "Published as the Act directs March 1, 1780 for the Proprietor W.W.Ryland No. 159 Strand London."

A quoi correspond cette gravure ?


On y voit Eleonora de Castille, devenue d'Angleterre par son mariage avec Edouard Ier, suçant une blessure reçue par son royal époux.

En 1270, elle accompagna son mari (alors Prince Edouard) à la Troisième Croisade. Elle aurait été présente devant Saint Jean d'Acre quand celui-ci aurait été victime d'un "assassin" qui ayant réussi à pénétrer dans sa tente au prétexte d'un courrier à remettre, l'avait sévèrement blessé au bras d'un coup de poignard empoisonné. Edouard l'avait aussitôt occis (on le voit à droite de l'éventail et à gauche des gravures). L'amoureuse épouse, au mépris de sa propre existence, aurait aspiré le poison de la plaie et ainsi sauvé la vie d'Edouard.  Pour les historiens modernes, il s'agit là d'une légende sans fondement : mais une belle preuve d'amour quand même !
We see Eleonora Sucking the Venom out of the wound which Edward I, her Royal Consort, received from a poisoned dagger by an assassin in Palestine In 1270, Eleanora of Castile accompanied her illustrious consort, Edward the First, then Prince Edward, to the third holy war, and was present before Acre, when a man of the tribe of the Ansayrii, or " assassins," made his way into Edward's tent. Pretending to deliver a letter, he attacked the prince with a poisoned dagger, inflicting a severe gash in his arm. The miscreant was instantly slain by Edward (we see him on the right of the fan leaf, and on the left of the engravings). The loving Eleonora, utterly regardless of herself, was said to have sucked the poison from her husband's wound, saving his life. The story, however, is now wholly repudiated by historians and is without foundation.

Notre feuille d'éventail vient clairement de cette oeuvre, qui a été gravée à au moins deux reprises. La gravure de la feuille d'éventail fait logiquement que la scène se trouve inversée, selon un processus bien connu. Nous ignorons de quelle gravure le graveur anonyme de l'éventailliste s'est inspiré. Son travail nous parait plus proche d'une gravure éditée à la fois en France et en Angleterre.
It is obvious that our printed fan leaf comes from one of those engravings. Which one ? In our opinion, may be a British-French one, shown below.
Eleonor Franco anglais                     ev

 

Voici la description détaillée que donne de cette gravure (assez fréquente : passée en vente chez Tajan à Paris en 2003 et figurant au British Museum - 1873,0809.310- etc.)
Éléonore Suce la Blessure d'Edouard I Roi d'Angleterre / Eleonora Sucking the Venom out of the wound which Edward I, her Royal Consort, received from a poisoned dagger by an assassin in Palestine   
  The History of England    published 1 March 1780   Colour stipple engraving -Lettering  below image: [left] Peint par Angelique Kauffmann [right] Gravé par Pariset et Melle Bareuille /  ÉLÉONORE SUCE LA BLESSURE D'EDOUARD I.R ROI D'ANGLETERRE. / Eleanora sucking the Venom out of the wound which Edward I, her royal Consort, received from / a poisoned dagger by an assassin in Palestine Rapin's Hist. Vol. III. Page 179. / Dedicated to the Queen by her Majesty's dutiful and most obedient humble Servant W. Wynne Ryland / Publish'd as the Act directs March i 1780, for the Proprietor W.W. Ryland N.o 159 Strand London. / A Paris chez Challiou Salle neuve du Palais Marchand. [bottom righ] A.P.D.R. Published    "The History of England" (Rapin-Thoyras) , Volume III, W.W. Ryland, 159 Strand, London, & Chaillou, Palais Marchand, Paris, 1 March 1780
Purchased from Christie's, 26 October 1976 Location    France, Strasbourg, UK Delegation to Council of Europe

Il est intéressant de noter que le graveur de la feuille d'éventail a, comme souvent, non seulement modifié la disposition des personnages, mais même opportunément ajouté à gauche un serviteur prêt à nettoyer la blessure.

Please note that the engraver has moved some characters to fit the fan shape, and added a useful one: a servant ready for cleaning the wound.

On peut penser qu'Angelica Kauffmann s'est inspirée, pour ce sujet assez rare, de Queen Eleanor Sucking the Poison from the Arm of Edward I par John Wall,  c.1760, H.S.T. 100 x 120 cm, Worcester Porcelain Museum

n'oubliez pas les autres questions... et les monographies, catégorie que cette page va sans doute rejoindre !

Retour à l'accueil fanBack Home